Sonidos Freaks

23 octubre, 2009

Epica – Tides Of Time – Traduccion al Español

Filed under: Traducciones — varsao @ 0:22

 

Epica – Tides Of Time  (Mareas del tiempo)
Traducción al Español


You were always there to hold my hand               (Siempre estuviste allí para tomar mi mano)
When times were hard to understand                   (Cuando los tiempos eran difíciles de entender)
But now the tides of time have turned                   (Pero ahora las mareas del tiempo han cambiado)
They keep changing                                             (Siguen cambiando)

Seasons range, but you remained the same         (Las estaciones varían, pero tú seguiste igual)
A steady heart, a sun to rain                                 (Un corazón firme, un sol para la lluvia)
You’ll be the light that’s shining bright                  (Serás la luz que esté brillando radiante)
High above me                                                     (Desde arriba)

Autumn Gold, losing hold                                     (Con el dorado del otoño, ya no podemos sostenernos)
We are leaves meant to fall                                  (Somos hojas destinadas a caer)
There’s a meaning to all that fades                       (Hay un sentido para todo lo que se marchita)
                                      
Freezing winds were stayed by warming words    (Los vientos helados fueron calmados por palabras tibias)
To touch your healing to the hurt                          (Tocas y curas a los que sufren)
I’ll treasure every lesson learned                           (Guardaré como un tesoro cada lección aprendida)
To the embers                                                      (Hasta el fin)

Fire fails                                                               (El fuego ya no se enciende)
Blushes pale                                                        (El rosa de las mejillas palidece)
We will answer the call                                         (Responderemos a nuestro destino)
There’s a meaning to all our                                 (Hay un sentido para todas nuestras)

Seeds of eulogy to sow along with dreams          (Semillas de alabanza para sembrar con sueños)
Fill the needs that can leave us grieving alone    (Para colmar las necesidades que puedan dejarnos solos lamentándonos)

Frail is our beauty in the end                               (Endeble es nuestra belleza al final)
But all we count is sentiment                               (Pero todo lo que tenemos en cuenta es el sentimiento)
A memory stays to guide the way                        (Un recuerdo se queda para mostrarnos el camino)
and whisper                                                         (y susurrarnos)

Don’t lose sight, don’t deny                                 (No pierdan de vista, no nieguen que)
We are leaves meant to fall                                 (Somos hojas destinadas a caer)
There’s a meaning to all our                                (Hay un sentido para todas nuestras)

Seeds of eulogy to sow along with dreams          (Semillas de alabanza para sembrar con sueños)
Fill the needs that can leave us grieving alone    (Para colmar las necesidades que puedan dejarnos solos lamentándonos)
A symphony resounding in our minds                  (Una sinfonía resonando en nuestras mentes)
Guides us through what we knew would come all along  (Que nos guía a través de lo que sabíamos que vendría)

Sometimes I feel I don’t have the words              (A veces siento que no tengo las palabras)
Sometimes I feel I’m not being heard                  (A veces siento que no me escuchan)
And then I fear I’m feeling nothing more              (Y entonces temo no estar sintiendo nada más)

Sometimes I feel I don’t want this change            (A veces siento que no quiero este cambio)
I think we all have to rearrange                            (Pienso que todos tenemos que reacomodarnos)
And now I feel there’s no one losing more           (Y ahora siento que no hay nadie que esté perdiendo más)

Seeds of eulogy to sow along with dreams          (Semillas de alabanza para sembrar con sueños)
Fill the needs that can leave us grieving alone    (Para colmar las necesidades que puedan dejarnos solos lamentándonos)
A symphony resounding in our minds                 (Una sinfonía resonando en nuestras mentes)
Guides us through (as you hear me)                   (Nos guía) (Tal como me escuchas)
As you do (as you need me)                                (Así) (Tal como tú me necesitas)
Making true what we knew would come all along  (Haciendo realidad lo que sabíamos que vendría)

ooh ooh

4 comentarios »

  1. Gracias por la traduccion we :D

    Comentario por Felix — 24 enero, 2010 @ 1:00

  2. De nada! Muy lindo tema, el paso del tiempo, la decadencia fisica, la persistencia del amor :)

    Comentario por Sebastián — 25 enero, 2010 @ 18:26

  3. Excelente traduccion (y)

    Comentario por Eduardo — 1 febrero, 2015 @ 3:25

  4. excelente traducción, la buscaba y no hacia sentido, gracias

    Comentario por Helen — 19 febrero, 2015 @ 18:57


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: